Форум » Людовик XIV, “Король-Солнце” » Литература о Людовике XIV и его времени - мнение форумчан о качестве книг » Ответить

Литература о Людовике XIV и его времени - мнение форумчан о качестве книг

МАКСимка: Предлагаю создать такую же тему и по книгам о Людовике Великом. Делимся мнениями и рекомендациями.

Ответов - 77, стр: 1 2 3 4 All

Louis XIV: МАКСимка пишет: Louis XIV, спасибо за отзыв! Если решите брать и читать, мне будет очень интересно Ваше мнение.

Snorri: Милый такой справочник, увлекательно написанный. А что до личного мнения, мне кажется, иногда пусть оно у историка не просвечивается, а то порой выводы с точки зрения собственных предпочтений он может сделать весьма странные :-)

Louis XIV: Snorri пишет: Милый такой справочник, увлекательно написанный. А что до личного мнения, мне кажется, иногда пусть оно у историка не просвечивается, а то порой выводы с точки зрения собственных предпочтений он может сделать весьма странные :-) Это Вы о Дешодте?


МАКСимка: Snorri пишет: Милый такой справочник, увлекательно написанный. То есть после Блюша ничего нового там нет?

Ментенон: Постараюсь купить, интересно.

Snorri: Louis XIV Да, о нем. МАКСимка По-моему, Блюша переплюнуть ооочень трудно :-) Петифис в своей работе (не той, что перевели у нас, а 700-страничной биографии короля), в принципе, многое повторяет (что, разумеется, неудивительно), но выдает кое-какие факты, которых не было у Блюша.

placido: Блюш - самый авторитетный автор в этой теме, его книга настолько полно показывает эпоху, что в принципе все остальные могут лишь дополнить ее! Лично у меня самой первой серьезной работой по этой эпохе была "Дипломатия Людовика XIV" Борисова, но там много советских штампов, образ короля стандартен, но зато интересно и глубоко показана сложнейшая дипломатическая борьба.

Louis XIV: Дамы и господа, раз мы тут ведем речь о литературе о Луи XIV, может кто-нибудь сказать что-нибудь по поводу "Людовика XIV" Макса Галло и том же в исполнении Винсента Кронина, а также (заодно) о "Наполеоне" Тюлара?

Amie du cardinal: Почему надо было переводить весьма сомнительную книгу Блюша о Людовике XIV, и ничего не переводить из Мунье? Не Блюш сомнителен как историк, но сомнительна его книга в российском контексте. Франсуа Блюш – солидный специалист как раз из «лагеря Мунье», об его интересной работе, посвященной анализу социальной иерархии конца 17 в. можно найти у Н.Е. Копосова ( «Как думают историки»). Но его «Людовик XIV» , несмотря на солидный объем и богатство фактического материала, скорее книга –памфлет. Его задача – любой ценой реабилитировать короля-солнце. Критиков у монарха всегда хватало – и современник Сен-Симон и такой проницательный историк, как Токвиль и социальные историки 50-60 х годов, которые показали, какую страшную цену ( сравнимую с «голодомором») заплатила французская деревня за блеск Версаля и громкие победы королевской армии. Победы, впрочем, весьма своеобразные. Если не считать Пиренейской войны, выигранной еще при Мазарини, во всех войнах Франция терпела поражения, одно страшнее другого. И даже победоносная , под звуки фанфар ведущаяся, Голландская война обернулась бегством французской армии из затопленной страны. Конечно, отдельные куски у ослабленных соседей откусить удалось, но Франция сплотила против себя всю Европу и в итоге была обескровлена и опозорена. Что не мешает бронзовому королю красоваться на прекрасной Place des Victories. Да и история с Фуке представляет короля мстительным и несправедливым ( о политических аналогиях с нашей современной историей умолчим). Но самая «злоба дня» для Блюша – отмена Нантского эдикта. В 1985 г, когда отмечали юбилей этого трагического события, появилось очень много книг, написанных на эту тему, где симпатии авторов были на стороне протестантов. В следующем, 1986 году выходит Louis XIV Блюша, где он яростно отстаивает престиж монарха, пытается объяснить его поступки запросами общества, интересами государства. Именно о Нантском эдикте последние слова его «Заключения». Имеет право, материал приводит интересный. Но дело в том, что российскому читателю вся остальная часть айсберга не видна. А у нас об этом кроме Кареева или Савина ничего нет. Разве что «Кольбер» Малова, но это – о другом. Вот и получается, что перед нами - последнее слово французской исторической науки. Вот он -Луи Каторз – «талантливый менеджер во славе», французы им гордятся и нам посему своих «менеджеров» стыдиться нечего. Монография Блюша может нравиться, а может и не нравиться. Французские историки в основном весьма сдержанно относятся к этой его книге ( высоко ставя его другие работы). Недавно столкнулась с такой оценкой книги Блюша П.Ю.Уваровым, доктором исторических наук, зав. отделом западноевропейского Средневековья и раннего Нового времени Института истории РАН, членом-корреспондентом РАН, специалистом по французской истории, а также директором Российско-французского учебно-научного центра имени Марка Блока.

Louis XIV: Amie du cardinal пишет: Недавно столкнулась с такой оценкой книги Блюша П.Ю.Уваровым, доктором исторических наук, зав. отделом западноевропейского Средневековья и раннего Нового времени Института истории РАН, членом-корреспондентом РАН, специалистом по французской истории, а также директором Российско-французского учебно-научного центра имени Марка Блока. Все, что у Вас в цитатах, - это цитирование одной статьи Уварова? Если так, сам Уваров ответил на свой первый вопрос: насчет зачем переводить. "Монография Блюша может нравиться, а может и не нравиться". А насчет аналогий с современностью, о которых Уваров пишет, что "умолчим", так они и вовсе пришиты белыми нитками. Как-то я сомневаюсь, что академик Французской академии написал многосотстраничный труд только для того, чтобы обелить Луи XIV. Самому монарху это несколько столетий как уже не надо, а у академика, мне кажется, есть и более важные дела, нежели сочинять ради того, в чем видит его цель Уваров. Скорее уж полезнее задаться вопросом, зачем переводят так часто Бретона с его будуарными россказнями. Блюша издали в 98-м и все. 3000-м тиражом. На ВСЮ Россию. А Бретон на каждом шагу...

Amie du cardinal: Louis XIV пишет: Все, что у Вас в цитатах, - это цитирование одной статьи Уварова? Не совсем. Дискуссия

Louis XIV: Amie du cardinal пишет: Не совсем. Дискуссия Ознакомился. Получилось, что я сказал почти тоже самое. Не Блюша надо было НЕ переводить, а гораздо активнее переводить остальную литературу по означенной теме. Блюш высказал свое мнение. На которое имеет право. Высказал блестяще. И не его вина, что у нас мало переводят антагонистов Блюша. Хотя даже в такой ситуации человек, который стремится познать историю объективно, разберется и в "плюсах" Людовика, и в "минусах".

Louis XIV: МАКСимка пишет: Вышел роман про Людовика XIV на русском языке: Исторический роман "Король-Солнце" посвящен французскому королю Людовику XIV (1638-1715), чье царствование стало апогеем французского просвещенного абсолютизма, золотым веком наивысшего расцвета придворной культуры, временем невероятного подъема литературы, искусства и науки, оказавшим огромное влияние на социально-политическую и культурную жизнь Европы. Роман в остросюжетной форме показывает две стороны жизни и правления великого короля, неповторимые как светлыми, так и темными сторонами. Динамичное повествование познакомит читателя со всеми периодами жизни Людовика Великого и его противоречивым характером. Символ дневного светила король выбрал не случайно, а как образ божественного права короля и его возвеличения. В романе ярко и подробно описаны быт придворной жизни Франции второй половины XVII - начала XVIII века, захватывающие любовные истории и нескончаемые войны во время правления короля. http://www.ozon.ru/context/detail/id/7251522/ Хм...романчик, да еще и русского автора, по-видимому. Привезли мне эту книгу из Озона. Пока только несколько страниц прочел. Как мне кажется, это пересказ предшествующих биографов, разбавленный а-ля романистскими изысками вроде: он посмотрел, она ответила, выглядел дом в то время так... К тому же не без ошибок. Да и текст не сказать, что походит на роман. Вот кусочек со страницы 10: "Большие перемены в королевстве наметились сразу же после ухода из жизни 4 февраля (?! - Louis XIV) 1642 года в возрасте пятидесяти семи лет кардинала Ришелье. Именно при нем прекратились смуты, тревожившие более двух столетий Францию. Все, что вступало в борьбу с железной волей великого кардинала, было обречено на поражение. Все, кто предлагал убить Ришелье, отправить его в ссылку, заключить пожизненно в Бастилию, подверглись той участи, которую готовили кардиналу: были изгнаны из королевства, уничтожены или заключены в тюрьмы. Всю эту ожесточенную борьбу Ришелье выдержал не для себя, а для блага Франции. Все враги, над которыми он одержал победу, были не только его злейшими врагами, но и врагами короля". Почитаю поглубже - скажу подробнее. Кстати, полиграфически издано вполне цивильно.

МАКСимка: 4 февраля (?! - Louis XIV) 1642 года в возрасте пятидесяти семи лет кардинала Ришелье По-моему, такие ошибки - это просто позор!

Louis XIV: МАКСимка пишет: По-моему, такие ошибки - это просто позор! Там и смерть короля случилась в 1717 году.

МАКСимка: Louis XIV пишет: Там и смерть короля случилась в 1717 году. Если бы автор была иностранцем, то можно было бы еще подумать о некачественном переводе. А так...для кого пишется такая литература? А главное, с какой стати её печатают? Ведь в ней нет ни таких интриг и романтической выразительности, которая присуща творениям авторов XIX века, ни новых современных исследований и анализа! Так еще и элементарные ошибки. Всё везде в России куплено. Не за что бы не стал приобретать данную "литературу", чтобы не класть деньги автору в карман за такую халтурщину.

Louis XIV: МАКСимка пишет: Если бы автор была иностранцем, то можно было бы еще подумать о некачественном переводе. А так...для кого пишется такая литература? А главное, с какой стати её печатают? Ведь в ней нет ни таких интриг и романтической выразительности, которая присуща творениям авторов XIX века, ни новых современных исследований и анализа! Так еще и элементарные ошибки. Всё везде в России куплено. Не за что бы не стал приобретать данную "литературу", чтобы не класть деньги автору в карман за такую халтурщину. Там стоит отдать деньги за диалоги героев в интерпретации автора, Максим! Сейчас приведу кусок свидания Людовика и Лавальер. Умора, говоря простонародным русским.

Louis XIV: Когда король пришел на место свидания, Луиза уже была там, уверенная, что ее разыгрывают. Смущенная и растерянная, она стояла, прислонившись к дереву, словно ища у него защиты, и встретила короля со смешанным чувством радости и страха. Волнение, заметное на ее прелестном лице, делало девушку еще более желанной. Встретившись взглядом с Луизой, Людовик неожиданно для себя потерял свою королевскую победоносную уверенность и почувствовал, что не имеет права бурным натиском охватившей его страсти сорвать этот нежный цветок чистоты и невинности. - Мадемуазель! - обратился он к ней, и впервые его обычно властный голос прозвучал неуверенно и застенчиво. Луиза вздрогнула и в приливе охватившего ее смущения присела в реверансе. - Я пришел на это свидание не как король, - поспешно признался Людовик. - Оставьте знаки почтения, предназначенные королю, они сейчас ни к чему. Милая девушка, все мои мечты стремятся отныне к вам, одной-единственной!.. От неожиданности Луиза не могла выговорить в ответ ни слова... Наконец, задыхаясь, дрожащим голосом невнятно пролепетала: - Ваше Величество!.. Я не заслужила подобного признания... Вы, вероятно, ошиблись и спутали меня с кем-то... От смущения она закрыла лицо руками и заплакала. Людовик стремительно подошел к ней, бережно отнял от мокрого от слез лица ее тонкие длинные пальцы и проникновенно произнес: - Луиза, знайте и запомните на всю жизнь: любовь - высочайшее благо, высочайшее счастье, дарованное людям Богом!.. Помимо воли, из самой глубины ее сердца вырвалось признание: - Я глубоко,беззаветно давно полюбила вас с того дня, когда впервые увидела Ваше Величество в Блуа. Вы приезжали навестить герцога Орлеанского, вашего дядю. Однако моя любовь к вам - источник бесконечных мучений. Вы - король, я - простая девушка и не имею никакого права на вашу любовь. Она не может быть разделенной. Будь вы простым дворянином, я бы поехала за вами хоть на край света, чтобы познать блаженство разделенной любви. Кроме того, вы связаны узами священного брака с королевой, которую я глубоко почитаю. Она навещает больных и бедняков, покровительствует множеству монастырей. Я преклоняюсь перед ее глубокой набожностью. В нашей с вами любви не может быть счасться, ибо ее никогда не одобрит свято почитаемая мною Дева Мария. - Но почему, Луиза? - Разве мою любовь к вам может когда-нибудь благословить церковь? Разве могу я стать для вас чем-нибудь, кроме одной из ваших возлюбленных? - Луиза, моя дорогая, любимая, воплощение чистоты! - воскликнул расстроганный ее словами Людовик и страстно стал целовать ее руки и лицо. - Ваше Величество!.. - испугалась она. - Нас могут увидеть!.. - Пусть видят все! - крикнул король. - Я счастлив, узнав, что ты любишь меня не как короля, а как простого мужчину и не ищешь, как все, выгоды от моей любви!.. - Ваше Величество! - тихо и робко перебила она его. - Для тебя я просто Луи! Скажи: Луи!.. - попросил ее Людовик. - Луи! - послушно произнесла Луиза. - Любовь моя!.. Как нежно ты произнесла мое имя!.. - восхитился король. - Я умоляю, отпустите меня!.. Мне страшно!.. Я боюсь грешной любви!.. Такая любовь наказуема!.. А наша с вами любовь не может быть безгрешной!.. Луиза вдруг вспомнила о герцогине Орлеанской и в отчаянии прошептала: - Если герцогиня узнает о нашей встрече, она будет презирать меня и покроет мое имя позором!.. - Об этом не думай!.. Я защищу тебя от всех недоброжелателей!.. - проникновенно сказал Людовик, и ему стало бесконечно совестно за ту роль, которую он и Анна задумали навязать этому непорочному созданию. В этот миг он твердо решил для себя, что навсегда порвет близкие отношения с герцогиней Орлеанской. - Умоляю, отпустите меня!.. Меня могут хватиться!.. - вновь взмолилась Луиза. - Когда мы увидимся вновь? - требовательно спросил Людовик. - Если бы ты только знала, как я нуждаюсь именно в твоей любви!.. - Не знаю!.. - неуверенно ответила она. "О, она, конечно же, рано или поздно подчинится своему королю, ведь она любит меня! - с удовлетворением подумал Людовик. - Но только не надо торопиться!.. Надо продлить очарование наших тайных встреч!.." - Хорошо! Я сам назначу время и место нашей следующей встречи и пришлю к тебе моего друга!.. - Людовик хотел заключить Луизу в объятия, но она стыдливо отпрянула от него и еле слышно прошептала: - Да будет одеяние души нашей "во всякое время светло". Кротость и беззащитность девушки тронули сердце Людовика. Попав под воздействие не только чар юной фрейлины, но и испытываемого ею чувства стыдливости, он ограничился почтительным поцелуем ее руки и, взволнованный, как и в первую их встречу, поспешно удалился по аллее парка. Ууууффф!

МАКСимка: Louis XIV пишет: - Луиза, знайте и запомните на всю жизнь: любовь - высочайшее благо, высочайшее счастье, дарованное людям Богом!.. И откуда, ради Бога, такая фантазия?

Louis XIV: МАКСимка пишет: И откуда, ради Бога, такая фантазия? Это еще не конец свидания, Максим. Вот теперь перечитайте полную цитату. Вот где самая соль.



полная версия страницы