Форум » Столетняя война » Святая Жанна Д'Арк » Ответить

Святая Жанна Д'Арк

МАКСимка: В этой теме информация о Великой Жанне Д'Арк.

Ответов - 45, стр: 1 2 3 All

Клод Моне: '' Жанна Д'Арк '' работа Джона Эверетта Миллеса ( 1867)

МАКСимка: Памятник в Новом Орлеане Памятник в Орлеане Памятник в Шиноне Памятник рядом с базиликой Сакре-Кёр

МАКСимка: Статуя в Марселе Статуя в Марселе, церковь августинцев Статуя Жанны в Лувре


МАКСимка: Статуя Жанны в Соборе Нотр-Дам-де-Пари Статуя Жанны в Соборе Святого Людовика, Новый Орлеан Фигура Жанны в соборе Сент-Мари, Ош

Леди Фортескью: Помните, я вчера говорила о книге, в которой есть статья про Ришелье? Там же есть версия о происхождении Жанны д'Арк. Если никто не против, я потом её здесь выложу.

Мария Терезия: Конечно, не против!

Клод Моне: " Жанну ведут к месту казни " . Картина 19_ ого века.

Клод Моне: Образ Жанны д'Арк - единственный и неповторимый. С точки зрения любой эпохи он одинаково безупречен, идеально прекрасен... (Марк Твен) Жанна Д'Арк (Jeanne d'Arc) (ок. 1412-31), родившаяся в семье деревенского старосты в селении Домреми во время Столетней войны, рано осознала свое призвание. Однажды она услышала голоса святых Маргариты и Екатерины, которые сообщили девушке, что именно ей предстоит спасти Францию от английского нашествия. Жанна покинула родной дом, добилась встречи с дофином Карлом VII и стала во главе французского войска. Она освободила несколько городов, в частности Орлеан, после чего начала именоваться Орлеанской девой. Вскоре Карл VII был коронован в Реймсе, а Жанна одержала еще ряд важных военных побед. 23 мая 1430 года во время вылазки близ города Компьен отряд Жанны был взят в плен бургундцами, которые передали ее герцогу Люксембургскому, а тот, в свою очередь, англичанам. Англичане обвинили Жанну колдуньей и передали церковному суду. В это время в Париже королем французским и английским был провозглашен Генрих VI. Суд над Жанной был призван доказать, что Карла VII возвела на трон еретичка и колдунья. Обвиненная в ереси, 21-летняя Жанна была сожжена на костре в Руане. В 1455-1456 в Бурже прошел процесс посмертной реабилитации Жанны д'Арк. 16 мая 1920 она была причислена католической церковью к лику святых. Ныне во Франции второе воскресенье мая ежегодно отмечается как праздник в честь Жанны д'Арк. Книга российского историка Анатолия Петровича Левандовского рассказывает о жизни, подвиге и трагической судьбе героини французского народа. Написанная как биографическая повесть, она не имеет ни выдуманных героев, ни созданных автором ситуаций - все факты, в ней содержащиеся, почерпнуты из достоверных источников Скачать : http://rapidshare.com/files/42400708/Levandovskiy.rar

Мария Терезия: Тогоева О.И. "ИСТИННАЯ ПРАВДА" Языки средневекового правосудия ЧИТАЕМ ЗДЕСЬ

Мария Терезия: Из В.В. Карева "История средних веков": В период Столетней войны , в самый ее критический момент, на исторической сцене появляется Жанна д'Арк (1412-1431). Жанна родилась в крестьянской семье, в деревне Домреми на границе Шампани и Лотарингии. Отец ее, Жак д'Арк, был пахарем. Жанна с детства ощущала свое предназначение, данное ей Богом — быть освободительницей Франции. В детстве и юности у нее наблюдались слуховые и визуальные галлюцинации: она слышала голоса, которые призывали ее к исполнению этой миссии. В боевые действия Жанна вступила, когда был осажден англичанами Орлеан. Жанна покидает свою деревню, ей довольно легко удается добиться аудиенции у крупных военачальников, она получает коня, снаряжение и сопровождение. После этого Жанна отправляется в Шинон — резиденцию дофина Карла. Ей удивительно легко удалось пройти через территорию, занятую англичанами и бургундцами. Дофин, будущий король Карл VII, принимает Жанну с большим недоверием. Ей была устроена проверка: когда ее ввели в зал, она должна была сама узнать короля среди множества придворных — если ее ведут голоса и предназначение, то это поможет ей узнать короля. Жанна короля узнала. Во Франции существовало старинное предание, что страну погубит женщина, но спасет Дева. После встречи Жанны с королем широко распространился слух о том, что явилась Дева, которая спасет Францию. В Шиноне у Жанны с королем состоялся долгий разговор. Документально он зафиксирован не был, но в результате этой беседы Жанна получает большой отряд, опытных военачальников и направляется к Орлеану. Появление Жанны у стен осажденного города воодушевило его обитателей и французскую армию. В результате битвы (1429) английские войска уходят из-под Орлеана. Это событие явилось переломным в ходе Столетней войны. После освобождения Орлеана французское войско под командованием Жанны начало теснить англичан, которые вынуждены были отойти от главной артерии Франции — Луары, протекающей по королевскому домену Иль-де-Франсу. После этого, когда от англичан был практически освобожден королевский домен, Жанна убеждает дофина идти короноваться в Реймс. Карл соглашается с ней и отправляется в Реймс со свитой и со своим войском. В Реймском соборе во время коронования Карла — отныне короля Франции Карла VII, — корону торжественно возлагает Жанна. Эта честь была предоставлена освободительнице Франции. После этого популярность Жанны еще больше возрастает, но скоро судьба изменяет ей. Во время осады Компьена она попадает в плен к бургундцам, которые продают ее англичанам. Англичане заточают Жанну в тюрьму в г. Руане и в этом же городе начинается суд над Жанной д'Арк. Суд этот был инквизиционный, возглавлял его ярый фанатик епископ Кошон. От него зависел весь ход судебного разбирательства. Суд обвинил Жанну в ереси и колдовстве и приговорил к сожжению. Она была сожжена в Руане в 1431 г. Карл VII ничего не сделал, чтобы вызволить из плена героиню и освободительницу Франции, которая его короновала. Прошло 25 лет, и в 1456 г. Карл VII отдал приказ о пересмотре дела Жанны. Пересмотр дела шел в Ватикане, и папой Каллистом III Жанна была полностью реабилитирована. С нее сняли все обвинения в ереси и колдовстве, и Жанна осталась героиней и символом Франции. В 1920 г. папой Бенедиктом XV Жанна д'Арк была причислена к лику святых. До сих пор Франция чтит Жанну-Девственницу, Орлеанскую Деву. Ей посвящены многие литературные и музыкальные произведения. Такова официальная версия жизни и деяний Жанны д'Арк, но и есть и другие, отличающиеся существенно иной концепцией. Суть их сводится к одному: Жанна не была крестьянкой. Историки, которые разрабатывают и доказывают эту версию, считают, что ее родители Жак д'Арк и его жена были мнимыми родителями и тоже не были крестьянами, а принадлежали к дворянскому роду. Сама Жанна, утверждают они, при жизни никогда не называла себя Жанной д'Арк. Она всегда называла себя Жанна-Девственница, Дева Жанна. И на допросах в Руане она также ни разу не назвала себя Жанна д'Арк, только Жанна или Дева. Историки неофициальной версии скрупулезно проследили положение Жанны в Шиноне. Сторонники некрестьянского происхождения Жанны отмечают, что Дева Жанна поражала короля, его окружение, судей своей прекрасной речью, умными ответами, знанием и ориентацией в политике и дипломатии. Один из секретарей Карла VII заявил: «Создается впечатление, что эта девушка была воспитана не в полях, а в школах и в тесном общении с науками». Когда Жанна прибыла в Шинон, она изумила дофина мастерством верховой езды и безупречным знанием игр, которые были распространены среди знати (игра в кольца и т.п.), а также совершенным владением оружием. Сторонники неофициальной версии считают, что, в отличие от придворных, король был посвящен в тайну Жанны, он знал, кто перед ним. Придворных же поразило то, что в Шиноне она быстро узнала короля и была встречена как знатная дама, и не просто знатная дама, но как дама королевской крови: Жанну окружили почестями самого высокого порядка. Она несколько раз и подолгу беседовала с королем, а такой чести удостаивался не каждый. Этой «крестьянской девушке» в Шиноне определили, назначили фрейлину из знатного рода (муж фрейлины был советником герцога Орлеанского). Жанне был также придан паж (отец этого пажа был камергером герцога Орлеанского). Жанна получила оруженосца, бывшего капитана гвардейцев Карла VI. В ее штат входил капеллан — монах-францисканец. Капеллан полагался только принцам крови. Она имела дворецкого и двух герольдов, при ней был создан секретариат. Она получила личный штандарт — белое полотнище, затканное золотыми лилиями (цветы французского королевского дома). Таким образом, считают историки, Жанна получила все, что полагалось принцессе крови. Карл подарил ей золотые шпоры и дорогие доспехи. Ей были вручены меч Орлеанского дома и священное кольцо Орлеанского дома. Окружающих поражала богатая одежда Жанны (военная мужская и светская женская). Капюшон Жанны был вышит золотыми лилиями. Вся эта атрибутика дала некоторым историкам основание полагать, что Жанна происходила из королевского Орлеанского дома. Сторонники версии королевского происхождения Жанны тщательно проследили всю ее генеалогию и пришли к выводу, что Жанна была дочерью Изабеллы Баварской (королевы Франции, жены Карла VI) и брата Карла VI Луи Орлеанского, т.е. по отцу она была принцессой Орлеанского дома. Карл VII, которого она короновала в Реймсе, был ее сводным братом по матери. Поскольку Жанна являлась незаконнорожденной, ее в раннем детстве отправили в деревню Домре-ми, но не в крестьянскую, а в дворянскую семью. Некоторые историки, придерживающиеся официальной версии о Жанне д'Арк, высказывают мнение, что Жанна Дева не была сожжена в Руане. Она шла на костер в низко надвинутом на лицо капюшоне. Историки этой версии утверждают, что, возможно, на костер взошла не Жанна, а другая женщина. Сторонники неофициальной версии также считают, что принцесса Жанна не была сожжена. У принцессы Жанны началась новая жизнь: она вышла замуж за знатного рыцаря Робера дез Армуаза и стала называться Дамой дез Армуаз. Историки утверждают, что папа Каллист III, реабилитировавший Жанну, а также папа Бенедикт XV, канонизировавший Жанну, были посвящены в ее тайну.

графиня де Мей: В военно-историческом журнале Para Bellum вычитала вот такую краткую рецензию-опросник на книгу Ж.Мишле о Жанне д`Арк. Читателям предлагается ответить на следующие вопросы: 1. Почему Робер де Бодрикур, губернатор Вокулерского кастелянства, в которое входила родная деревня Жанны – Домреми, – оказался столь наивен и покладист, что последовал, мягко говоря, странноватым советам безродной девчонки и не только направил ее к дофину Карлу, но и выделил эскорт? 2. На основании чего дофин доверил простолюдинке собственную армию, создал для нее штат прислуги из 12 человек и оплатил все связанные с этим расходы? 3. Почему крестьянская дочь носила на одежде герб Орлеанского герцога и столь сильно пеклась именно о Карле Орлеанском, пребывающим со времени Азенкурской катастрофы в английском плену? «Я пришла сюда, чтобы вернуть королевскую кровь», – так писала Девственница из-под Орлеана в письме к английскому королю, предлагая за выкуп пленного герцога любую сумму.*5 4. На каком основании безродная пастушка получила собственное знамя с символикой королевского дома – исключительную привилегию лиц королевской крови? 5. Почему к мнению якобы неграмотной простолюдинки прислушивались французские маршалы и капитаны? Неужели бравые вояки типа Этьена Ла Гира в одночасье преисполнились духом божественной благодати? 6. Почему девушка, проведшая всю юность в деревне, умела читать и писать, великолепно держалась в седле и, наконец, с негодованием отвергла утверждение инквизиции о том, что она якобы занималась сельским трудом? 7. Почему во время ее казни народ был оттеснен от эшафота, а лицо самой казненной было закрыто капюшоном и колпаком? 8. Почему через несколько лет после «казни» Девственница вдруг целой и нередимой объявилась во Франции, причем ее опознали как соратники, так и родственники? 9. Наконец, как объяснить найденный в 1907 году французским профессором Альбером Байе брачный контракт между Жанной, Девственницей Франции, и дворянином Робером д’Армуазом от 1436 года, собственноручно подписанный якобы сожженной в 1431 году народной героиней? Меня особенно интересует вопрос №8 и №9. Кто из форумчан может ответить на это?

Мария Терезия: графиня де Мей пишет: 8. Почему через несколько лет после «казни» Девственница вдруг целой и нередимой объявилась во Франции, причем ее опознали как соратники, так и родственники? Известны также версии, согласно которым Жанна вообще не была сожжена на костре. Отсутствие протокола о казни в архивах Нижней Сены и Руанского архиепископства объясняется некоторыми исследователями тем, что казнь так и не была совершена.Согласно одной из версий, Жанна, проведя около четырёх лет в заточении, вернулась к королевскому двору и вновь получила под командование войска. Спустя некоторое время она вышла замуж за некоего Робера дез Армуаза. Вторая версия утверждает, что сожжение на костре имело место, но сожжена была другая женщина, тогда как Жанну д’Арк умертвили тайно с помощью яда, а тело спустили в Сену. Англичане не решались казнить Жанну публично, так как опасались возможного чуда во время казни. Попыток отравить её было две — после первой Жанна выжила, а вторая достигла своей цели. Чтобы никто не смог разоблачить подмену, голову женщины, казнённой вместо Жанны, накрыли бумажным колпаком, её окружали 120 (по другим сведениям — 800) солдат, толпу зрителей оттеснили на край площади Сенного рынка, костёр был частично загорожен деревянным щитом, на котором был написан приговор. Правда, эта теория также предполагает повальное лжесвидетельство на оправдательном процессе, где показания после клятвы на Евангелии дало множество свидетелей, включая нуайонского епископа. Упоминания о казни Жанны есть и в документах той эпохи, например, в «Дневнике парижского горожанина». Согласно легенде, на месте казни было обнаружено сердце, которое не сгорело. Амбелен, считающий, что вместо Жанны казнили другую женщину, предполагал, что ей дали наркотическое средство, и ссылался на сообщение Светония в «Жизни двенадцати Цезарей», что существовал яд, который делал сердце несгораемым. Объяснение того, что англичане отпустили свою добычу, Пьер де Сермуаз видит в том, что Анна Бедфордская, супруга главнокомандующего, также состояла в третьем францисканском ордене, и, соответственно, могла договориться с королевой Иоландой, а через неё — с Карлом VII о возможных уступках, которые будут сделаны. К тому же, зять губернатора Руана пребывал в то время в плену у французов, и Карл открыто грозил расправиться с пленником, если Жанна будет казнена.

графиня де Мей: Мария Терезия пишет: Известны также версии, согласно которым Жанна вообще не была сожжена на костре. Вот и я о том же! Не подскажете, где вы об этом читали? Мне очень любопытно!

Мария Терезия: графиня де Мей пишет: Не подскажете, где вы об этом читали? Во-первых, статью в Википедии. Потом читала вот ЗДЕСЬ Режин Перну, Мари-Вероник Клэн "Жанна д'Арк" - вот ЗДЕСЬ Мария Йозефа Курк фон Потурцин читала ЗДЕСЬ В.И. Райцес "Процесс Жанны д"Арк" читала ЗДЕСЬ Также есть интерересный сайт, где много чего про Орлеанскую Деву: ЗДЕСЬ и ПОД ЗНАМЕНЕМ ЖАННЫ д'АРК

графиня де Мей: Нашла в интернете описание дома Жанны: "Дом, в котором национальный гений страны в удивительном сочетании красоты и силы воплотился в эту девушку, сегодня принадлежит округу Вогезы, охраняющему его с большой заботой. Над дверью возвышается герб племянника Жанны — на лазурном поле герба три золотых лемеха, на которых держится золотая звезда. Рядом находится герб, дарованный его тете самим Карлом VII: на лазурном поле серебряный меч вместе с золотой короной, тремя лилиями, крестом и яблоней. Девиз: Vive labeur, avec millesime 1481. Фасад дома украшен по приказу Людовика XI нишей, сделанной довольно элегантно в стиле своего времени, с гербом Франции в глубине. Прежде в нише находилась статуя Жанны в военном снаряжении, молящейся на коленях, с соединенными ладонями. Оригинал был разрушен гугенотами в конце XVI века. Во времена Людовика XIII на его месте была установлена другая статуя, искалеченная и уничтоженная масонами Лотарингии в 1848 году. Сегодня в нише находится одна копия этой последней статуи; другая же располагается в главной комнате дома, преобразованного в музей. Доспехи на этой последней отличаются по стилю исполнения от всего остального и поэтому должны принадлежать статуе, сделанной по приказу Людовика XI, а голова, также слегка несоответствующая фигуре в целом, должна быть точной копией с головы статуи времен Людовика XIII. Что касается доспехов, то они, как ни странно, представляют собой образец снаряжения соратника Генриха IV, а не Карла VII. Тем не менее, эта статуя является лучшей из всех существующих, потому что она более точно соответствует образу Девственницы, поразившей всех своей храбростью. Ее лицо — это лицо девушки из долины Мец, и она нисколько не похожа на мужеподобных дев из Мозельской долины: первые не столь высоки ростом, более изящны, с тонкой талией, с обычной улыбкой на лице и удивительно женственной походкой".

Дмитрий: Здесь смотрим большой клип про Жанну Д`Арк.

Недобитый Скальд: графиня де Мей пишет: 8. Почему через несколько лет после «казни» Девственница вдруг целой и нередимой объявилась во Франции, причем ее опознали как соратники, так и родственники? 9. Наконец, как объяснить найденный в 1907 году французским профессором Альбером Байе брачный контракт между Жанной, Девственницей Франции, и дворянином Робером д’Армуазом от 1436 года, собственноручно подписанный якобы сожженной в 1431 году народной героиней? Меня особенно интересует вопрос №8 и №9. Кто из форумчан может ответить на это? А что тут отвечать? Все уже давно отвечено. Тогоева О.И. Феномен Клод дез Армуаз и проблема самоидентификации французов XV в. // Человек XV столетия: грани идентичности. М.: ИВИ РАН, 2007. С. 212-226

МАКСимка: Памятная табличка, базилика Сен-Дени

Мария Терезия: ПРОЦЕСС ЖАННЫ Д'АРК. МАТЕРИАЛЫ ИНКВИЗИЦИОННОГО ПРОЦЕССА ПЕРВОЕ РУССКОЕ ИЗДАНИЕ МАТЕРИАЛОВ ИНКВИЗИЦИОННОГО ПРОЦЕССА ЖАННЫ Д’АРК История знает многих героических женщин, но самой известной и популярной из них является, несомненно, Жанна д’Арк. Ее личность и ее подвиг производят очень сильное впечатление на многие поколения людей, начиная с ее современников. Не случайно, поэтому, А. С. Пушкин сказал: «Новейшая история не представляет предмета более трогательного, более поэтического жизни и смерти орлеанской героини». (См.: Пушкин Л. С. Последний из свойственников Иоанны д’Арк//Полное собрание сочинений: в 16 т. М., 1949. Т. 12. С. 155.) За те столетия, что прошли после ее смерти, о ней созданы тысячи произведений – исторических, литературных, живописных, музыкальных и кинематографических. Большой интерес к ней сохраняется и по сей день, и он никогда не пропадет, пока жива европейская культура. Этот интерес объясняется не только уникальностью личности Жанны, но и тем, что о ее жизни сохранилось больше свидетельств, чем о жизни любого из ее современников. Материалы инквизиционного процесса, процесса реабилитации, письма, финансовые документы, а также хроники и литературные произведения – такое обилие и разнообразие источников позволяет изучить отдельные моменты ее жизни вплоть до деталей, которые зачастую бывают совершенно непроницаемы для историка-медиевиста. Самыми ценными из этих источников являются, конечно, материалы процесса Жанны с протоколами ее допросов. Ее ответы на многочисленные и самые разные вопросы, задававшиеся судьями, которые стремились во что бы то ни стало поймать ее на ереси, позволяют если не услышать ее голос, ибо большая часть документов составлена на латыни, то ясно понять, что и как она говорила. Судейские секретари, как кажется, довольно точно перевели ее ответы с французского на латынь, не влагая в ее уста того, чего она не говорила. Поэтому эти протоколы представляются достаточно надежным источником для постижения духовного мира Жанны, ее мировосприятия. В комплекс материалов процесса Жанны д’Арк, помимо протоколов, входят и другие документы, дающие возможность хорошо себе представить процедурные моменты, делопроизводство и состав инквизиционных судов. Немалый интерес представляют также и включенные в предлагаемое читателю издание послания, написанные от имени Генриха VI, короля Франции и Англии (королем Франции его признавали сами англичане и их сторонники на континенте), и разосланные в разные страны Европы. Их целью было убедить всех в справедливости осуждения Жанны, и это лишний раз свидетельствует о том, что молва о ней разнеслась далеко за пределы Франции. В нашей стране материалы процесса Жанны впервые подверг серьезному исследованию В. И. Райцес, наиболее видный отечественный специалист по истории Орлеанской героини. Ему принадлежат два наиболее важных труда на эту тему – «Процесс Жанны д’Арк» (М.; Л., 1964) и «Жанна д’Арк: Факты, легенды, гипотезы» (Л., 1982). А. Б. Скакальская, переводчик материалов процесса, составитель данного сборника и автор большой статьи о Жанне, является его ученицей, с успехом продолжающей дело учителя. Она увлеклась Жанной д’Арк еще в школьные годы (прекрасное свидетельство своего рода чар св. Иоанны) и на протяжении всех лет обучения в университете занималась только ею. Неудивительно поэтому, что А. Б. Скакальская прекрасно выполнила первый русский перевод материалов этого процесса. Заслуживают особого внимания тщательность и чуткость, с которыми автор подходит к первоисточнику, стараясь точно отразить стилистику документа. Это подчас весьма непросто, учитывая, что материалы процесса являют собой свод документов различного характера – как нормативных, процессуальных, так и нарративных. А. Б. Скакальская, безусловно, прекрасно владеет французским языком и в достаточной степени – латынью, что позволило ей провести скрупулезную аналитическую работу по сверке и сопоставлению различных редакций Руанского процесса – латинской, так называемой «французской минуты», и нескольких современных французских редакций (Ж. Кишера, П. Тиссе, П. Донкёр). Результатом этой тщательной работы стал выполненный ею перевод, который, вне всяких сомнений, заслуживает пристального внимания и публикации. Исследовательская деятельность А. Б. Скакальской не осталась незамеченной и во Франции. Несколько лет назад, по приглашению мэрии Орлеана и прихода Сен-Пьер-Мартруа, она сыграла Жанну в пьесе Шарля Пеги. Представление состоялось в соборе Сен-Пьер-Мартруа, куда горожане пришли, чтобы почтить память национальной героини и оценить выступление группы петербургских актеров «Russie Johannique». Особо стоит сказать о большой статье А. Б. Скакальской «Бог и мое право», которая сопровождает публикацию данного перевода. Она стала итогом многолетнего изучения разнообразных источников, имеющих отношение к истории Жанны д’Арк. Статья посвящена своеобразию и особенностям личности и мировосприятия орлеанской героини. А. Б. Скакальская сумела найти свой, оригинальный подход к проблеме. А сделать это было очень непросто ввиду обилия научных работ о Жанне, в которых проблема как будто бы исчерпана до дна. Впервые в отечественной историографии применительно к истории Жанны столь подробно и тщательно рассматривается вопрос о зрелом правосознании орлеанской героини, о его истоках и условиях формирования, то есть раскрывается не столько религиозный, сколько правовой аспект ее феномена. Не менее интересен взгляд автора на проблему восприятия личности Жанны современным ей обществом, в особенности представителями рыцарского сословья. В ходе изучения протоколов обвинительного и кассационного процессов автору удалось проследить, сколь органично Жанна восприняла идеалы и нормы рыцарского этоса. Автор обращает особое внимание на ряд свидетельств в пользу того, что главной причиной «повторного впадения в ересь», которое привело Жанну на костер, был рыцарский обет, данный девушкой дофину Карлу. Обет не позволял ей снять мужское платье до окончания божественной миссии. Эта версия впервые появляется в историографии и, как увидит читатель, она вполне обоснованна. Следует также упомянуть о гипотезе А. Б. Скакальской относительно новой идентификации одного из «голосов» Жанны, а именно, голоса св. Екатерины. Автору удается показать, сколь сильное влияние на представления героини оказали образ и легенда св. Екатерины Сиенской. Прежде было принято отождествлять этот «голос» Жанны со св. Екатериной Александрийской, однако работа А. Б. Скакальской заставляет признать, что такая трактовка требует уточнения и дополнений. Учитывая все вышесказанное, стоит отметить, что автору нужно было тщательно проштудировать все источники, нужна была и некая широта научного кругозора, чтобы найти вопросы, не затрагивавшиеся еще историками и ответы на которые важны для понимания удивительной личности орлеанской героини. Ю. П. Малинин Текст воспроизведен по изданию: Процесс Жанны Д'Арк. Материалы инквизиционного процесса. М-СПб. Альянс-Архео. 2007

Мария Терезия: ПРОЦЕСС ЖАННЫ Д'АРК. МАТЕРИАЛЫ ИНКВИЗИЦИОННОГО ПРОЦЕССА [Ординарный процесс] ПРЕДИСЛОВИЕ ПЕРЕВОДЧИКА Предлагаемая читателю работа является первым полным переводом на русский язык материалов инквизиционного процесса, хорошо известного в истории как «процесс Жанны д’Арк». Несмотря на неугасающий интерес, который традиционно испытывают в России к личности французской героини, этот важнейший исторический документ ранее был доступен читателю лишь в отрывочных и не всегда точных переводах и цитатах. Это привело к возникновению множества некорректных теорий относительно самой Жанны и природы ее феномена. Историография вопроса настолько обширна, что многообразие гипотез вокруг личности героини поистине впечатляет. Однако это изобилие интерпретаций парадоксальным образом уводит нас все дальше и дальше от оригинала. Что же касается русскоязычной литературы, то укоренение в ней некоторых ошибочных представлений о Жанне, было, на наш взгляд, связано с тем, что читатель не мог напрямую обратиться к первоисточникам. Между тем, старый научный принцип ad fontes («К источникам!» (лат.).) никогда не теряет своей актуальности. Поэтому публикацию одного из главных для исследования эпохи Столетней войны документов – процесса Жанны д’Арк – мы считаем делом важным и своевременным. За последние полтора века стараниями французских историков увидели свет несколько поистине бесценных изданий этого документа, о которых необходимо упомянуть. Первое издание материалов процессов осуждения и реабилитации осуществил Жюль Кишера: Quicherat J. Proces de condamnation et de rehabilitation de Jeanne d’Arc dite la Pucelle. V t., Paris, 1841-1849. Именно эту публикацию в 1970 г. взяли за основу для своего издания Пьер Тиссе и Ивонн Ланер. Далее в хронологическом порядке представлены основные издания материалов процесса: Vallet de Viriville M. Proces de condamnation de Jeanne d’Arc, dite la Pucelle d’Orleans, traduit du latin et publie integralement pour la premiere fois en francais d’apres les documents manuscrits originaux. Paris, 1857. O’Reilly E. Les deux proces de condamnation, les enquetes et la sentence de rehabilitation de Jeanne d’Arc mis pour la premiere fois integralement en francais d’apres les textes latins originaux officiels, avec notes, notices, eclaircissements, documents divers et introduction. Paris, 1868. Fabre J. Proces de condamnation de Jeanne d’Arc d’apres les textes authentiques des proces-verbaux officiels. Traduction avec eclaircisements. Paris, 1884. Taxil L., Fesh P. Le martyre de Jeanne d’Arc, seule edition donnant la traduction fidele et complete du proces de la Pucelle d’apres les manuscrits authentiques de Pierre Cauchon. Paris, 1890. Champion P. Proces de condamnation de Jeane d’Arc. Texte, traduction et notes. Paris, 1920. Oursel R. Le proces de condamnation de Jeanne d’Arc. Paris, 1955. Tisset P., Y. Lanhers. Proces de condamnation de Jeanne d’Arc. Paris, 1970. Мы остановили свой выбор на редакции Пьера Тиссе и Ивонн Ланер, выполненной в 1970 г. Конечно, наш выбор неслучаен: пользуясь документами руанского процесса, мы исследовали не только биографию Жанны, но и в целом правосознание человека эпохи Позднего Средневековья. П. Тиссе, как известно, занимался юриспруденцией, поэтому его видение и интерпретация неясных моментов в тексте процесса заслуживает особого внимания. Юридический опыт французского медиевиста помог ему найти в протоколах множество специфических деталей, что дает нам почву для необходимой корреляции между текстом публикуемого источника и содержанием исследовательской статьи «Бог и мое право». В первом томе, взятом нами за основу, П. Тиссе публикует латинский перевод процесса, составленный в начале 30-х гг. XV в., т. е. вскоре после смерти Жанны на костре 30 мая 1431 г. Рядом с текстом латинского протокола П. Тиссе помещает так называемую «французскую минуту» – первичные записи допросов Жанны, выполненные на старофранцузском языке. Второй том издания П. Тиссе содержит адаптированный перевод на современный французский язык. Мы сочли необходимым использовать опыт французского исследователя всякий раз, когда требовалось выбрать из вариантов, содержащихся в различных манускриптах, наиболее корректный. Оригинальный текст латинского протокола не сохранился. Однако с него было сделано пять аутентичных копий, заверенных нотариусами процесса. Три из пяти указанных копий дошли до наших дней: - манускрипт A (Bibliotheque de l’Assemblee nationale, ms. № 1119) ; - манускрипт В (Bibliotheque nationale, latin, ms. № 5965); - манускрипт С (Bibliotheque nationale, latin, ms. № 5966). Помимо указанных полных списков процесса, для сравнительного анализа мы использовали еще три известных манускрипта, историческая достоверность которых не вызывает сомнений: - манускрипт U (Bibliotheque nationale, latin, ms. № 8838), т. е. так называемый манускрипт д’Юрфе, который, судя по всему, использовался на процессе реабилитации 1450-1456 гг.; - манускрипт О (Bibliotheque d’Orleans, ms. № 518), т. е. так называемый Орлеанский манускрипт, составленный при Людовике XII и имевший своим источником манускрипт д’Юрфе; [10] - манускрипт Е, или «доклад д’Эстиве», который не является отдельным самостоятельным списком процесса, но доносит до нас текст не сохранившейся «французской минуты». Как известно, в марте - апреле 1431 г. судебный исполнитель Жан д’Эстивэ перевел с французского языка на латынь фрагменты допросов подсудимой. Эти фрагменты он поместил под каждой из 70 обвинительных статей, которые 27 и 28 марта 1431 г. были зачитаны Жанне. Редакция д’Эстиве во многом отличается от перевода на латинский язык «французской минуты», который, по приказу Кошона, был сделан Тома де Курселлем и Гийомом Маншоном, осенью 1431 г. или, по другой версии, в 1435 г. В тексте настоящего издания ссылки на шесть названных манускриптов отмечены курсивом: А, В, С, U, О, Е. Комментарии переводчика непосредственно в корпусе протоколов мы постарались минимизировать, всякий раз отсылая читателя к соответствующим местам статьи «Бог и мое право», которая помещена в конце книги (отсылки даются в скобках с указанием раздела статьи и страницы). Таким образом, читателю предоставляется возможность решать самому, просмотреть ли подробный комментарий сразу, либо сделать это по прочтении протоколов целиком. Пьер Кошон, которому англичане доверили организацию обвинительного процесса против Жанны, стремился к тому, чтобы этот процесс выглядел образцовым с точки зрения канонического права. Он сделал все возможное, чтобы дело Жанны формально велось в строгом соответствии с нормами и традициями судопроизводства инквизиции. Исходя из этого, мы сочли нужным структурировать наш источник таким образом, чтобы стадии процесса и особенности каждого из его этапов были видны и понятны читателю. Поэтому в нашем издании материалы процесса не представляют собой сплошной текст, как в оригинале, а разделены на сегменты. Каждому этапу судопроизводства соответствует определенный раздел, содержащий несколько частей. В квадратных скобках мы даем названия разделов, отсутствующие в тексте самого процесса, но традиционные для современной иоаннистики. Даты, вынесенные в заглавие документов, также помещены в текст для удобства восприятия и оптимизации структуры документа. Пьер Кошон привлек к участию в руанском процессе более 130 асессоров. В Приложении I дается краткая биографическая справка о каждом из членов трибунала. При упоминании персонажа в тексте источника в скобках указывается номер соответствующей биографической статьи. Основу каждой из данных статей составляют исследования П. Тиссе и И. Ланнер, но в некоторых случаях мы сочли нужным дополнить их собственными комментариями. В издании П. Тиссе и И. Ланер фамилии судей и асессоров расположены в соответствии с французским алфавитом и имеют порядковые номера. При переводе на русский язык мы оставили в корпусе источника те же порядок и нумерацию. Но для удобства читателей в конце раздела, содержащего краткие биографии членов руанского трибунала, мы поместили вспомогательную таблицу (Приложение II). Таблица содержит список судей и асессоров на русском языке в порядке, соответствующем русскому алфавиту. Напротив каждой фамилии указывается ее французский эквивалент и соответствующий номер. В тексте процесса номера даются в скобках после каждого упоминания персонажа. Приложение III содержит перевод некоторых посланий Жанны, которые были записаны с ее слов секретарями в период с 1429 по 1430 г. В разделе «История Жанны д’Арк» публикуются: хронология событий, карта Франции эпохи Жанны и аналитическая статья «Бог и мое право». Несмотря на всемирную известность публикуемого источника, он и по сей день во многом остается загадкой. Впрочем, как и все, что связано в нашем сознании с личностью Жанны д’Арк. В материалах, касающихся истории Жанны, остается огромное количество неясных мест, смысловых лакун, противоречий. Многие важнейшие документы и вовсе исчезли, либо были сфальсифицированы уже после казни орлеанской героини. Все это породило массу различных толкований, и в современной иоаннистике едва ли не каждый этап в жизни Жанны имеет несколько разных трактовок, подчас взаимоисключающих. Свидетельства процесса реабилитации, а также хроники, трактаты, ордонансы, реляции, дипломатическая корреспонденция и эпистолярный материал, сопровождающие эпопею орлеанской героини, позволяют сквозь призму ее индивидуальности изучать особенности эпохи в целом. Подробный анализ такого свода источников, пусть и сфокусированный на конкретной личности, выводит нас далеко за рамки исследования персональной биографии. Принадлежность феномена Жанны к интракультурному типу позволяет перенести ее типические черты на личность позднего средневековья как таковую. Поэтому, изучая весь комплекс документов, связанных с Процессом Жанны д’Арк, мы вправе исследовать и общие принципы формирования, структуры и типологии личности в условиях данного исторического периода. Работая над анализом материалов первого инквизиционного процесса Жанны, мы попытались не только максимально точно передать дух и букву источника, но и по-новому осветить некоторые его аспекты. Поэтому перевод снабжен аналитическим исследованием «Бог и мое право», в котором затронуты мало освещенные в историографии вопросы влияния на формирование личности Жанны и принципы ее самоидентификации таких основополагающих категорий средневекового этоса как право, обет и exemplum. Внимательное изучение показаний обвиняемой позволяет понять, каким образом, когда и насколько осознанно происходило усвоение этих категорий самой Жанной. Не менее важным оказалось выявить моменты, когда эти категории оказались резонансными умонастроению эпохи, что в конечном итоге и придало феномену Жанны общепризнанный масштаб. Источниковедческая база статьи достаточно обширна. В основе исследования лежат традиционные для историографов Жанны документы: протоколы двух инквизиционных процессов, а именно, публикуемые в настоящем издании материалы обвинительного процесса, проходившего в Руане с января по май 1431 г. (издание П. Тиссе – И. Ланер) и материалы кассационного процесса 1450-1456 гг., в ходе которого был составлен обширный свод из 114 свидетельских показаний лично знавших Жанну людей (издание П. Дюпарка). Анализ руанского протокола потребовал сопоставления версий французской минуты Г. Маншона с позднейшей латинской редакцией, и там, где требовалось привлечение вернакулярной речи, предпочтение отдавалось французскому оригиналу, а также адаптированной версии П. Тиссе, когда она не [12] содержит существенных для нашего исследования расхождений со старофранцузским текстом. К другим источникам, использованным в ходе работы над статьей, относятся письма и реляции (братьев Лавалей, Екатерины Сиенской, Алена Шартье, камергера Карла VII Персеваля де Буленвиллье), послания самой Жанны, нормативные акты, теологические и светские трактаты, освещающие как саму эпопею Девицы, так и подготовившие умонастроения ее эпохи («Руководство инквизитора» от 1323 г., «Исповедь» св. Августина, «Свод теологии» Фомы Аквинского, «Подражание Христу» Фомы Кемпийского, «Диалоги» Екатерины Сиенской), хроники («Дневник осады Орлеана», «Хроника Девы», «Житие св. Людовика» Жана де Жуанвилля, «Хроника» Ангеррана Монстреле, и др.) дневники и записки того времени, освещающие резонанс, который вызвали личности Жанны и Екатерины Сиенской в сознании средневековой Европы («Дневник Парижского буржуа», записки венецианского патриция Антонио Морозини, и купца из Майнца Эбергарда Виндекена), а также устав ордена терциариев и агиографическая литература («Житие блаженной Анджелы», «Цветочки Франциска Ассизского», «Житие св. Екатерины Сиенской», «Золотая легенда» Иакова Ворагинского) и сочинения французских поэтов XV в.: Кристины Пизанской, Алена Шартье и Франсуа Вийона. При цитировании или упоминании в тексте статьи какого-либо из перечисленных источников или историографических работ в скобках даются отсылки к Списку использованной литературы: римская цифра – порядковый номер, арабская – номер соответствующей страницы. К исследованию также были привлечены изобразительные источники, а именно, геральдические и иконографические материалы. Некоторые из них читатель сможет найти в иллюстративном блоке, который мы включили в корпус издания. Автор выражает сердечную благодарность своему научному руководителю, кандидату исторических наук Ю. П. Малинину, за сопроводительную статью, которую он написал незадолго до смерти специально для настоящего издания. Особой признательности заслуживает доктор исторических наук В. А. Якубский, без помощи которого данная публикация была бы трудноосуществима. Автор благодарит М. В. Аникиева, чье активное участие позволило существенно сократить сроки реализации данного проекта. А. Скакальская



полная версия страницы