Форум » Французский и мировой кинематограф » Путь короля (Королевская аллея) » Ответить

Путь короля (Королевская аллея)

Snorri: "Путь короля" (L'allee du Roi) - фильм о мадам де Ментенон, последней любви и второй супруге Людовика XIV. История о нищей дворянке, родившейся в тюрьме, пережившей массу несчастий и унижений - и ставшей некоронованной королевой Франции. Образ Франсуазы д'Обиньи представлен в положительном ключе, гораздо лучше, чем то принято в исторической литературе. В частности, те решения, что ей приписывают (отмена Нантского эдикта, войны и т.п.), на самом деле, исходили от ее царственного мужа, а распутство, в котором ее обвиняли многочисленные недоброжелатели, ограничивалось недолгим романом с опытным ловеласом Вилларсо (с ним вдова поэта Скаррона сошлась после нескольких лет почти что фиктивного брака, в течение которого она ничем себя не запятнала) и, собственно, с охочим до женских прелестей монархом, пленившимся умом и обаянием воспитательницы своих детей от любовницы, маркизы де Монтеспан. На мой взгляд, один из самых красивых исторических фильмов, полный настоящих цитат и пронизанный атмосферой эпохи. Красота, а не костюмы (не наспех сшитые тряпки для детского утренника, которые не меняются на протяжении всего фильма: иногда посмотришь каких-нибудь "Проклятых королей" 2005 года, так удивление берет - неужели у королевы Англии не было денег, чтобы заказать себе пару-тройку платьев, причем, желательно, соответствующего покроя); многие сцены сняты на месте событий (Версаль, Сен-Сир и др.); музыка, насколько я поняла, сочинена специально для фильма, но стилизована с удивительной точностью; но главное, очень удачно подобранные актеры и возрастной грим, которым их "старили" (ведь действие фильма занимает не менее 80 лет), - калека Скаррон, добродушная Мария-Терезия, стерва Монтеспан, глупышка Фонтанж и т.д. Особо примечателен Филипп Орлеанский: никогда не видела, как в кино изображали его женоподобное поведение, привычку красить лицо (смотрится ужасно, т.к. красился он чересчур много), носить драгоценности, бантики и рюши. Что касается самой Ментенон и Людовика, то здесь просто нет слов - получилась замечательная пара: умная, чуткая женщина и настоящий король-Солнце :-))

Ответов - 21, стр: 1 2 All

МАКСимка: Кстати, скачать этот замечательный фильм тут: http://torrents.ru/forum/viewtopic.php?t=1067662

МАКСимка: Один из самых лучших исторических фильмов, просмотренных мною за последнее время. Выше, собственно, всё написано. Настоятельно рекомендую!

Мария Терезия: Ещё скачать этот фильм можно здесь: http://kinozal.tv/details.php?id=146959


Amie du cardinal: Вначале я прочитала псевдомемуары мадам де Ментенон - "Королевская аллея" Франсуазы Шандернагор. Книга мне очень понравилась. Потом случайно на канале "Культура" наткнулась на фильм - отлично снято. Редкий случай, чтобы экранизация была вполне достойна хорошей книги. Как-то запомнились последние кадры( по-моему) - как Франсуазу с нетерпением ждет великий король. Да, интересная у нее была судьба.

Amie du cardinal: Трогательный эпизод - что не говори, женился по любви всего один Луи.

Deidra: А кто-нибудь знает где книгу достать можно? В электронном виде?

Мария Терезия: Королевская аллея купить здесь

Дмитрий: Только добрался до этого фильма. Действительно, очень хорошее кино! Дух эпохи, и костюмы, и грим очень похожи на то что мы видим на картинах и портретах. Так что всем рекомендую (кто еще не смотрел)...

МАКСимка: Совсем недавно выпустили DVD этого прекрасного фильма: http://www.ozon.ru/context/detail/id/7000216

Ментенон: А хотелось бы все-таки книгу купить или прочитать электронный вариант (мы ведь начинали, но по-моему остановились на 1660 году)

МАКСимка: Ментенон пишет: А хотелось бы все-таки книгу купить или прочитать электронный вариант (мы ведь начинали, но по-моему остановились на 1660 году) Мы взяли с форума, про который прекрасно тут пишут: http://kleandrav.livejournal.com/19383.html Они заявили о своих правах, и мы пошла навстречу и удалили размещенные главы, увы. Пока нет возможности заполучить "Королевскую аллею" в электронном виде.

Amie du cardinal: МАКСимка пишет: Мы взяли с форума Да не то чтобы мы взяли. Один участник нашего форума, который был зарегистрирован и там, пользуясь своим законным доступом к произведению, начал размещать его у нас. Взбешенная администрация в рыночном, а отнюдь не версальском тоне, стала нас упрекать. Не желая вступать в дискуссии, книгу мы удалили. Меня всегда поражало мелочное стремление скрыть электронные версии и прочее от желающих. Весьма неинтеллигентно! Я всегда бываю рада интересу к нашим постам, переводам et cetera и их цитированию.

Amie du cardinal: Отрывок. “Французская литература выходит из чистилища” Виртуальный круглый стол Составление и перевод с французского Натальи Мавлевич «Иностранная литература» 1999, №10 ФРАНСУАЗА ШАНДЕРНАГОР выросла в среде политиков и до недавнего времени работала судьей коммерческого суда. На сегодняшний день она автор шести романов на современные и исторические сюжеты. Известность ей принес роман “Королевская аллея” (1981; готовится к изданию в издательстве МИК в переводе И. Волевич) — псевдомемуары фаворитки Людовика XIV госпожи де Ментенон. Книга получила две литературные премии. Не меньшим успехом пользовалась трилогия из жизни Франции 1960— 1980-х гг. (“Несравненная”, “Венский архангел”, “Волчье дитя”; 1988). В 1988 г. Шандернагор потрясла читателей книгой “Первая жена” — исповедью немолодой женщины, переживающей развод с мужем, с которым прожито три десятка лет. Сегодня это один из французских бестселлеров. С 1995 г. Франсуаза Шандернагор — член Гонкуровской академии. “ИЛ”. Давайте познакомимся. ФРАНСУАЗА ШАНДЕРНАГОР. Я писатель поколения 80— 90-х годов — моя первая книга вышла в 1981-м. До нас была “ангажированная” литература, потом “новый роман”, сейчас же нет больше школ, роман получил некоторую свободу, которой я дорожу. Ни к какому направлению я не примыкаю. Во французской литературе чувствую себя маргиналом. Во-первых, потому что я женщина. Во-вторых, потому что не принадлежу к литературным кругам. Я не журналист, не филолог, у меня юридическое и политическое образование, я двадцать лет проработала судьей коммерческого суда. А это совсем другая среда. В литературный мир я пришла как иностранка, и меня не слишком радушно приняли. Кроме того, у меня не зеленые волосы, я не употребляю наркотиков, не живу под мостом — форменная маргиналка! И даже теперь я часто боюсь допустить бестактность. Для меня часто бывает новостью то, что всем известно: кто с кем спит, кто кого издает и так далее, и потому я предпочитаю помалкивать и слушать. “ИЛ”. Как же вас занесло в литературу? Ф. Ш. Писать я начала давно. Это мое призвание, но я не знала дороги, в семье писателей не было, и родители были бы в ужасе, если бы я пожелала выбрать профессией литературу. Впрочем, я не жалею — литературное образование часто выхолащивает. Кто привык препарировать тексты, уже не может писать наивно, а для писателя это необходимо. Надо быть очень наивным человеком, чтобы думать, будто другие поверят тому, что ты придумаешь. С другой стороны, юриспруденция — это другой язык. Долгое время я чувствовала себя билингвом: днем изъяснялась на одном языке, вечером писала на другом. С недавних пор я член Гонкуровской академии, а это значит, что треть всего времени уходит на чтение. Но мне это нравится, это открывает панораму современной французской литературы, о которой я прежде не имела понятия. “ИЛ”. В последнее время во Франции особенно обострился интерес к событиям 1968 года. Как будто май 68-го — некий переломный момент в истории, культуре, литературе. По нашим российским меркам ничего особенного в те дни не произошло: ну, сожгли студенты десяток автомобилей, побили стекла, пошвыряли самодельные гранаты, подрались с полицией. Почему это называется революцией? И почему именно сегодня об этом столько спорят? ФРАНСУАЗА ШАНДЕРНАГОР. В мае 68-го я училась в Париже и снимала квартиру вместе с тремя другими студентками: двумя троцкистками и одной маоисткой. Они, конечно, ходили на баррикады. Я, как все молодые, хотела перемен, была против де Голля — слишком авторитарного, слишком старого. Но представить себе, что во Франции будет режим Мао?! И потом, эти революционеры были так ужасающе серьезны, у них совсем не было чувства юмора! “ИЛ”. Разве “новый роман” массам понятнее, чем “старый”? ФРАНСУАЗА ШАНДЕРНАГОР. Мы, безусловно, проживаем хотя материально благополучную, но трудную эпоху. Экономический кризис, крах идеалов 68 года (как выясняется, секса мало для счастья!) исчезновение религиозных, духовных ценностей, падение коммунизма и прочих идеологий — люди растерянны. Нет церкви, нет идеологии... и теории для романа тоже нет. Хотя как раз это последнее, по-моему, очень хорошо. Мало когда французская литература была так свободна. А писатель должен быть свободен. Как говорил Жан Кокто: пусть каждая птица поет на своем дереве. Но если писатели довольны, то литературоведы — нет. Они любят теории. Сегодня Франция потеряла статью экспорта: она больше не экспортирует литературные теории вроде “нового романа”, структурализма. А этот товар пользовался спросом. Никто так не писал, потому что это ужасно скучно, однако книги покупались и изучались — как же, теория! Правда, и писатели вместе со свободой обрели некоторые неудобства. Когда ты говоришь: я принадлежу к такой-то школе, это защищает и рекомендует тебя как фирменная марка. Мне кажется, основная проблема современной литературы — это засилье американского романа и пристрастие к нему нынешних критиков. В мире преобладает английский язык, французская литература перестала быть доминирующей — это данность, и это имеет экономические корни. Американское могущество не с культуры началось, а вкус к американской литературе особенно распространился во Франции всего лет пятнадцать тому назад. Как и к американскому кино. Надо учесть, что средний уровень переводных книг выше, чем средний уровень французских, — ведь издатели отбирают то, что уже имело успех на родине. У американцев особое отношение к времени. Я люблю итальянское, русское, французское кино, где смотришь и успеваешь понять, пережить. В американских же фильмах все так сжато, сокращено, что ничего понять невозможно. С такой же бешеной скоростью развивается действие романов, детективов: глотай скорей, пережевывать некогда! Наша молодежь сформирована — или деформирована! — этой продукцией и ничего другого не хочет. А взгляните, какие книги разбираются на страницах газет: одни американские и английские названия! “ИЛ”. Но почему? Ф. Ш. Потому что их гораздо больше на рынке. К тому же американские книги подкрепляются готовыми пресс-досье. Нетрудно выбрать: ага, вот эта книга имела успех в Америке! А как выбирать в развале французских книг? Отзывов нет, легче наткнуться на ерунду. Да и не распробуют французскую литературу читатели и критики, вскормленные на американской. “ИЛ”. Гонкуровский лауреат–женщина — это ведь, кажется, случай довольно редкий. Между тем писательниц, и отличных, во Франции немало. Каково их положение в литературном мире? ФРАНСУАЗА ШАНДЕРНАГОР. Во Франции положение пишущих женщин гораздо хуже, чем, например, в Англии или в США. В Англии почтение к писательницам — традиция, идущая с прошлого века. У нас в XIX веке была Жорж Санд, одна в окружении мужчин. Ее уважали, но она была, так сказать, суперзвездой. Кроме того, ей создавали престиж влиятельные любовники. Но профессионально ее ценили невысоко, скорее относились как к этакому курьезу. Так или иначе, путь для других женщин она не проторила. Правда, нельзя отрицать, что в какой-то степени литература все же феминизируется. Раньше во Французской академии не было ни одной женщины, теперь две (впрочем, обе не писательницы, а ученые). Две на сорок человек — и это уже много! В Гонкуровской академии больше. Эдмон Гонкур изначально пожелал, чтобы в состав жюри входили женщины. Первой была Жюдит Готье, дочь Теофиля. Позднее была избрана Колетт. Теперь нас там трое из десяти: Франсуаза Малле–Жорис, Эдмонда Шарль-Ру и я... Однако, хотя две трети читателей — женщины, две трети издаваемых авторов — мужчины. Почему? Ответа на этот вопрос я не знаю, но думаю, что уже при первом, возможно бессознательном, отборе рукописи мужчины имеют больше шансов быть принятыми всерьез. Далее — почти все издательства возглавляют мужчины, женщина-издатель — большая редкость. На более низком уровне, где нужна кропотливая работа или обаяние, — пожалуйста! Агенты по связям с прессой почти все женщины. В литературной критике тоже заправляют мужчины. Практически везде, кроме “Монда”, критическими отделами руководят мужчины. Даже в женском журнале “Эль”! Крупные теле- и радиопередачи опять-таки ведут мужчины. А у мужчин другое восприятие, они и о романах судят по-своему. Это уже преграда. В литературном мире достаточно сильно женоненавистничество. К тому же в этой среде немало гомосексуалистов. Я ничего против них не имею, но они часто очень плохо относятся к женщинам. У них свои проблемы, но мы тут ни при чем! “ИЛ”. У нас в запасе осталось три довольно банальных анкетных вопроса, на которые мы просим вас ответить. Первый из них: ваши литературные вкусы, любимый писатель или писатели? ФРАНСУАЗА ШАНДЕРНАГОР. В каждом языке есть мастера стиля, великие для своей культуры, но, так сказать, неэкспортабельные. Для меня это Расин и Шатобриан. Кроме того, я обожаю Бальзака. Сегодня школьники его уже не читают: слишком медленно развивается действие, слишком непонятна эпоха. Поэтому мало читают и русскую классику. Мое поколение читало всего Чехова, а наши дети... Ну, я своих хоть рассказы заставила прочитать. Зато они читают Золя: то, что он описывает, ближе, и он все объясняет. Из французов чту Пруста. Это, наверное, самый умный наш писатель. Кто из авторов ХХ века останется в истории? Я думаю, среди трех-четырех лучших останется Жан Жионо. Есть еще мало оцененный писатель необыкновенной творческой мощи — это Сименон, он ведь не одни детективы писал. Останется Жюльен Грак, но скорее как эссеист — он прекрасный, тонкий читатель. Сартр и Камю как писатели вряд ли уцелеют. Разве что “Постороннего” будут читать. Арагон? Мы о нем часто говорим — он ведь одно время состоял в Гонкуровской академии. Останется часть его поэзии, конечно не “партийной”. От “нового романа” не останется ничего. Может быть, будут помнить Дюрас как второстепенного автора. Саррот, по-моему, читать скучно. Селин... я признаю, он мастер стиля, но прочесть больше четырех страниц подряд не могу — задыхаюсь. И потом, его политические взгляды... Из русской классики я, как все, знаю и ценю Толстого, Достоевского, Чехова, которого с возрастом люблю все больше. Мне так нравится его человечность. И это искусство лаконизма — вот то, чего я не умею. Из более поздних... Булгаков. Солженицын скучноват, хотя первые книги я читала с удовольствием. “ИЛ”. Можно ли назвать кого-нибудь французским Пушкиным? ФРАНСУАЗА ШАНДЕРНАГОР. Наверное, нам невозможно представить себе, что значит для вас Пушкин. Я читала его, знаю все производные от него оперы: “Борис Годунов”, “Пиковая дама”, “Евгений Онегин”. Но назвать гения Франции?.. В XIX веке сказали бы — Гюго. Жид повторил это и прибавил: увы! Гюго, как Пушкин, работал во всех жанрах, он великий писатель, поэт, он сыграл важную роль в политической жизни. Но он не абсолютный гений языка, сегодня уже не абсолютный. Пруст? Тоже нет. Возможно, сейчас больше всех почитают его, но это автор одного, пусть колоссального, произведения, не поэт, не мыслитель. Нет, я не вижу эквивалента для Пушкина. Можно было бы назвать по классику в каждом жанре. Для философской прозы — Декарт, для мемуаров — Сен-Симон, но человека, блиставшего во всех жанрах, да еще и основателя национальной литературы у нас нет. Вольтера и других великих просветителей больше не читают. Вольтер-поэт не так уж хорош, драматург — тем более, полемика его никого давно не волнует. Лично я считаю веком высочайшего расцвета языка XVII. В ту эпоху язык еще был мощным, богатым, страстным, сохранял религиозный пафос. В XVIII язык иссушается, делается бесплотным, приспособленным для игры интеллекта. В дальнейшем деградация все увеличивалась, а в XX веке этот процесс усугубился неизбежным влиянием английского... “ИЛ”. И наконец, последний вопрос: ваши литературные планы? ФРАНСУАЗА ШАНДЕРНАГОР. У меня есть два проекта: один роман будет исторический, я уже почти закончила подготовительную работу в библиотеках, другой — на материале 40 — 50-х годов нашего века. Это будет своеобразное продолжение темы, которая звучала в романе “Дитя Просвещения”. Там речь идет об отношениях матери и сына, живущих в разных мирах, здесь в центре внимания отец и дочь. Там аристократка, пережившая разорение и позорную смерть мужа, спускается вниз по социальной лестнице, здесь выигравший в лотерею бедняк резко поднимается вверх. Но не знаю, получится ли у меня: ведь главный герой — мужчина.

Amie du cardinal: Смотреть онлайн.

Гостья: Не посоветуете ли, где можно приобрести или хотя бы почитать книгу (на русском) Франсуазы Шандернагор, по которой снят этот прекрасный исторический фильм (мини-сериал)? Такую книгу выпустили всего лишь в обложке, маленьким тиражом, никакой рекламы... Безобразие! А потом писатели (совершенно справедливо), да и читатели тоже (я в их числе) жалуются на падение уровня литературы, на засилье американского окололитературного мусора... Печально... Не знаете ли, не планируется ли переиздание на русском этой книги?

Amie du cardinal: Гостья пишет: Не посоветуете ли, где можно приобрести или хотя бы почитать книгу (на русском) Франсуазы Шандернагор, по которой снят этот прекрасный исторический фильм (мини-сериал)? Я брала эту книгу в библиотеке. Вы не пробовали воспользоваться этим, самым очевидным, путём? Если она временно недоступна на абонементе, то уж в читальном зале в любом случае есть. Я, правда, живу в Петербурге, где библиотеки хорошо финансируются и пополняются новинками. Сайт писательницы.

МАКСимка: Гостья пишет: Не посоветуете ли, где можно приобрести или хотя бы почитать книгу (на русском) Франсуазы Шандернагор Ссылка на скачивание книги есть у нас на форуме: ЗДЕСЬ.

Гостья: Amie du cardinal, МАКСимка, большое спасибо за ответы и ссылки. Amie du cardinal, у нас в библиотеках я спрашивала, но, понимаете ли, у нас в библиотеках в современности обычно округляют глаза и немеют, поэтому даже как-то неудобно стало в современности спрашивать в библиотеке книгу, да и бесполезно, - к сожалению. МАКСимка, большое спасибо за ссылку, попробую скачать и прочитать скачанное. Но в идеале мне бы бумажную обычную книгу в руках. Но хорошо хоть из Интернета можно скачать. Надо будет попробовать. И чего только не сделаешь ради любви: придётся заниматься мазохизмом и скачивать. Интернет - штука полезная и интересная, никто не спорит, но отбирает много сил. В любом случае, большое Вам спасибо.

МАКСимка: Оказывается, Женевьева Казиль сыграла мадам де Ментенон (с момента ее бракосочетания со Скарроном до основания Сен-Сира) в спектакле "Королевская аллея" в театре Монпарнасс (1994-1995). Можно думать, что эта постановка заслуживала внимания.

Amie du cardinal: Это, видимо, т.н. литературный спектакль.



полная версия страницы